ARTICLE 1 – Champ d’application / Score of application
Les présentes conditions générales de réservation (ci-après les « CGR ») s'appliquent, sans restriction ni
réserve à l'ensemble des réservations (ci-après les « Réservations ») réalisées par le client (ci-après le
« Client ») auprès de la société TRIANGLE INVESTMENT (ci-après le « Bailleur »), dont le siège est sis 3 bis
avenue du Général de Gaulle - 06320 CAP D’AIL, immatriculée au RCS NICE sous le numéro 880 585 419,
en vue de la conclusion d’un bail de location saisonnière portant sur l’occupation d’un chalet sis à
COURCHEVEL (73120) Lieudit « La Rosière » (ci-après le « Chalet »).
Les présentes Conditions Générales de Réservation s'appliquent à l'exclusion de toutes autres conditions.
Ces Conditions Générales de Réservation sont systématiquement communiquées à tout Client
préalablement à la passation de toute demande de réservation et prévaudront, le cas échéant, sur toute
autre version ou tout autre document contradictoire.
Le Client déclare avoir pris connaissance des présentes Conditions Générales de Réservation et les avoir
acceptées avant la réalisation de la commande.
La validation de la demande de réservation par le Client vaut acceptation sans restriction ni réserve des
présentes Conditions Générales de Réservation.
Il est expressément précisé que l’occupation du Chalet par le Client est subordonnée à la conclusion
préalable d’un bail de location saisonnière, lequel interviendra par acte séparé.
These general booking conditions (hereinafter the "GBC") apply, without restriction or reservation, to all
bookings (hereinafter the "Bookings") made by the client (hereinafter the "Client") with TRIANGLE
INVESTMENT (hereinafter the "Lessor"), whose registered office is located at 3 bis avenue du Général de
Gaulle - 06320 CAP D'AIL, registered in the NICE Trade and Companies Register under number 880 585
419, with a view to concluding a seasonal rental lease for the occupation of a chalet located at
COURCHEVEL (73120) Lieudit "La Rosière" (hereinafter the "Chalet").
These General Booking Conditions apply to the exclusion of all other conditions.
These General Terms and Conditions of Reservation are systematically communicated to all Clients prior to
placing any reservation request and will take precedence, where applicable, over any other version or any
other contradictory document.
The Customer declares that he/she has read and accepted these General Terms and Conditions of
Reservation before placing the order.
Validation of the booking request by the Client implies unreserved acceptance of these General Booking
Conditions.
It is expressly stipulated that the occupation of the Chalet by the Customer is subject to the prior
conclusion of a seasonal rental lease, which will take place by separate deed.
ARTICLE 2 – Conditions de réservation du Chalet / Chalet booking conditions
2.1 – Réservations réalisées au plus tard 30 jours avant la date de début du séjour/
Reservations made at least 30 days before the start of the holiday
Afin de procéder à la réservation du bien objet des présentes, le Preneur versera au Bailleur une somme
correspondant à VINGT CINQ pour CENT (25%) du montant total du loyer à titre de premier paiement du
loyer.
Ce versement se fera au moyen d’un règlement réalisé par le Preneur sur la plateforme internet du Bailleur,
accessible à l’adresse suivante : https://labaobou.fr par virement bancaire.
La réservation sera ferme et définitive dès que le paiement susvisé aura été réalisé par le Preneur. A défaut,
aucune réservation n’interviendra au profit du Preneur, le Bailleur étant alors libre de réserver le bien objet
des présentes au bénéfice d’un autre Preneur, et ce sans être redevable d'aucune indemnité.
Le Preneur versera au Bailleur le solde du loyer (montant du loyer sous déduction du premier paiement
réalisé) TRENTE (30) jours au plus tard avant son entrée au sein du Logement, par paiement sur la
plateforme internet du Bailleur, accessible à l’adresse suivante : https://labaobou.fr par virement bancaire.
Si le solde du loyer n’est pas réglé au plus tard un mois avant la date d'arrivée, le Bailleur aura le droit
d'annuler la réservation.
Le premier paiement sera remboursé au Locataire si le Bailleur a pu procéder à la réservation du Chalet sur
la même période et aux mêmes conditions financières.
A défaut, le premier paiement sera conservé par le Bailleur à titre d’indemnisation, ce que le Preneur
reconnaît et accepte.
In order to proceed with the reservation of the property covered hereby, the Tenant shall pay the Landlord
a sum corresponding to TWENTY-FIVE PER CENT (25%) of the total amount of the rent as a first rental
payment.
This payment will be made by means of a payment made by the Tenant on the Landlord's internet platform,
accessible at the following address: https://labaobou.fr by bank transfer.
The reservation will be firm and definitive as soon as the aforementioned payment has been made by the
Tenant. Failing this, no reservation will be made for the benefit of the Tenant, the Landlord then being free
to reserve the property that is the subject of this agreement for the benefit of another Tenant, without
being liable to pay any compensation.
The Tenant shall pay the Landlord the balance of the rent (amount of rent less the first payment made)
THIRTY (30) days at the latest before entering the Accommodation, by payment on the Landlord's internet
platform, accessible at the following address: https://labaobou.fr by bank transfer.
If the balance of the rent is not paid at least one month before the date of arrival, the Landlord shall have
the right to cancel the booking.
The first payment will be reimbursed to the Tenant if the Landlord has been able to reserve the Chalet for
the same period and on the same financial terms.
Failing this, the first payment will be retained by the Landlord as compensation, which the Tenant
acknowledges and accepts.
2.2 – Réservations réalisées 30 jours et moins avant la date de début du séjour/ Reservations
made 30 days or less before the start of the holiday
En cas de réservation réalisée 30 jours et moins avant la date de début du séjour, l’intégralité du loyer
devra être réglée par le Preneur lors de la réservation.
Ce paiement se fera au moyen d’un règlement réalisé par le Preneur sur la plateforme internet du Bailleur,
accessible à l’adresse suivante : https://labaobou.fr par virement bancaire.
A défaut de paiement, aucune réservation n’interviendra au profit du Preneur, le Bailleur étant alors libre de
réserver le bien objet des présentes au bénéfice d’un autre Preneur, et ce sans être redevable d'aucune
indemnité.
In the case of a reservation made 30 days or less before the start date of the stay, the full rent must be
paid by the Taker at the time of reservation.
This payment will be made by means of a payment made by the Taker on the Lessor's internet platform,
accessible at the following address: https://labaobou.fr by bank transfer.
In the absence of payment, no reservation will be made for the benefit of the Tenant, the Landlord then
being free to reserve the property that is the subject of this agreement for the benefit of another Tenant,
without being liable to pay any compensation.
ARTICLE 3 – Versement d’un dépôt de garantie par le Client / ARTICLE 3 - Payment of a
security deposit by the Customer
Au plus tard TRENTE (30) jours avant son entrée au sein du Logement ou bien concomitamment à la
réalisation de la réservation pour les réservations réalisées 30 jours et mois avant la date d’entrée au sein
du Logement, et indépendamment du Loyer, le Preneur versera au Bailleur, par virement, la somme de
CINQ MILLE euros (5.000 €) à titre de dépôt de garantie.
Ce dépôt sera destiné à couvrir les dégradations de toutes natures du Logement et/ou du mobilier, des
effets et ustensiles le garnissant causées par le Client, ainsi encore que toutes pertes ou disparitions,
notamment de clefs ou d'objets.
Cette somme, qui ne sera pas productive d'intérêt, sera remboursée au Client à l’issue du bail de location
saisonnière après remise des clés, déduction faite de toutes les sommes dont il pourrait être débiteur
envers le Bailleur au titre de ce qui précède.
No later than THIRTY (30) days before moving into the Accommodation, or at the same time as the
reservation is made for reservations made 30 days and months before the date of moving into the
Accommodation, and independently of the Rent, the Tenant shall pay the Landlord, by bank transfer, the
sum of FIVE THOUSAND euros (€5,000) as a security deposit.
This deposit is intended to cover any damage caused by the Customer to the Accommodation and/or its
furniture, effects and utensils, as well as any loss or disappearance, particularly of keys or objects.
This sum, which shall not bear interest, shall be reimbursed to the Customer at the end of the seasonal
rental lease after the keys have been handed over, after deduction of any sums that the Customer may owe
to the Lessor in respect of the foregoing.
ARTICLE 4 – Annulation de la réservation par le Client / Cancellation of the reservation by the
Customer
La réservation du Chalet est subordonnée à la politique d’annulation suivante :
- annulation au plus tard SOIXANTE ET UN (61) jours avant l’entrée dans le Chalet : conservation de
l’acompte par le Bailleur,
- annulation entre SOIXANTE (60) et TRENTE ET UN (31) jours au plus tard avant l’entrée dans le
Chalet : conservation de l’acompte par le Bailleur et facturation de SOIXANTE QUINZE pour CENT (75%)
du loyer convenu, qui sera dû,
- annulation TRENTE (30) jours avant l’entrée dans le Chalet ou non-présentation à la date de remise
des clefs (no-show) : conservation de l’acompte par le Bailleur et facturation de CENT pour CENT
(100%) du loyer convenu sera dû.
Toute annulation de la réservation devra être notifiée par le Client au Bailleur par courrier recommandé
avec demande d’accusé réception.
Dans l’hypothèse où le Bailleur serait contraint d’annuler la location du Logement :
- le Bailleur pourra proposer l’occupation d’un Logement de surface et de caractéristiques
équivalents, sans frais supplémentaires pour le Client
- à défaut pour le Bailleur de pouvoir proposer un Logement équivalent ou pour le Client d’accepter
le Logement équivalent, le Bailleur remboursera l’intégralité de l’acompte et des loyers versés par
le Client, sans versement d’une quelconque autre indemnité, ce que le Client reconnaît et accepte.
Reservations for the Chalet are subject to the following cancellation policy:
- cancellation at the latest SIXTY ONE (61) days before entry into the Chalet: the deposit is retained by
the Lessor,
- cancellation between SIXTY (60) and THIRTY-One (31) days at the latest before entry into the Chalet:
retention of the deposit by the Lessor and invoicing of SIXTY-FIVE PER CENT (75%) of the agreed rent,
which will be due,
- cancellation THIRTY (30) days prior to entering the Chalet or no-show on the date the keys are
handed over: the deposit will be retained by the Lessor and a charge of ONE HUNDRED (100%) of the
agreed rent will be due.
Any cancellation of the booking must be notified by the Client to the Lessor by registered letter with
acknowledgement of receipt.
In the event that the Landlord is forced to cancel the rental of the Accommodation :
- the Landlord may offer to occupy an Accommodation of equivalent surface area and characteristics,
at no additional cost to the Customer
- if the Landlord is unable to offer equivalent Accommodation or if the Customer is unable to accept
equivalent Accommodation, the Landlord shall refund all the deposit and rent paid by the
Customer, without payment of any other compensation, which the Customer acknowledges and
accepts.
ARTICLE 5. Litiges – Droit applicable / Disputes - Applicable law
De convention expresse entre les Parties, les présentes conditions générales sont régies et soumises au
droit français.
Les présentes conditions générales de réservation sont rédigées en langue française. Dans le cas où elles
seraient traduites en une ou plusieurs langues, seul le texte français ferait foi en cas de litige.
By express agreement between the Parties, these general terms and conditions are governed by and
subject to French law.
These general booking conditions are written in French. If they are translated into one or more languages,
only the French text will be deemed authentic in the event of a dispute.
ARTICLE 6. Election de domicile / Election of domicile
Pour l'exécution des présentes, les parties font élection de domicile :
- le Bailleur à l’adresse de son siège social ;
- le Client, à l'adresse qu'il aura communiquée lors de la réalisation de la réservation ; à défaut, à la
dernière adresse connue.
Toute modification devra être signifiée par lettre recommandée avec demande d'avis de réception à l'autre
partie, afin de lui être opposable.
For the performance of the present contract, the parties elect domicile :
- the Lessor at the address of its registered office ;
- the Customer, at the address provided when the reservation was made; failing this, at the last
known address.
Any modification must be notified to the other party by registered letter with acknowledgement of receipt,
in order to be enforceable.